♬ If you wanna be my lover
you gotta get with my friends~ ♪ ♬Spice Girls
時は1990年代。
わたしは英国留学の真っ只中で、当時大流行の英国アイドルグループ『Spice Girls』のデビュー曲『Wannabe』を口ずさまなかった日はなかっです。
ある日の授業前、クラスのトラブルメーカーである栗色の髪のOliver(オリバー)が、
「If you wanna be my lover~♬」
と歌っていたところ、
すかさず後ろの席のTomas(トーマス)が、
「Oh, NO THANK YOU!」
と、若干強い口調でつぶやいていたのを、今でも覚えています ( ̄▽ ̄;)
人気ソングで英語学習
【Wannabe, Spice Girls】
では、さっそく本日も、
「Let’s learn from lyrics ٩(ˊᗜˋ*)و 」
Lyrics
Ha ha ha ha ha
Spice Girls【Wannabe】
Yo, Yo, I’ll tell you what I want, what I really, really want
So tell me what you want, what you really, really want
I’ll tell you what I want, what I really, really want
So tell me what you want, what you really, really want
I wanna, (ha) I wanna, (ha) I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna really, really, really wanna zigazig ah
If you want my future, forget my past
If you wanna get with me, better make it fast ③
Now don’t go wasting my precious time
Get your act together we could be just fine
I’ll tell you what I want, what I really, really want
So tell me what you want, what you really, really want
I wanna, (ha) I wanna, (ha) I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna really, really, really wanna zigazig ah
If you wanna ① be my lover, you gotta ② get with my friends
(Gotta get with my friends)
Make it last ③ forever, friendship never ends
If you wanna be my lover, you have got to give
(You’ve got to give)
Taking is too easy, but that’s the way it is
Oh, what do you think about that
Now you know how I feel
Say, you can handle ④ my love, are you for real
(Are you for real)
I won’t be hasty, I’ll give you a try
If you really bug me then I’ll say goodbye
Yo I’ll tell you what I want, what I really, really want
So tell me what you want, what you really, really want
I wanna, (ha) I wanna, (ha) I wanna, (ha) I wanna, (ha)
I wanna really, really, really wanna zigazig ah
If you wanna be my lover, you gotta get with my friends
(Gotta get with my friends)
Make it last forever, friendship never ends
If you wanna be my lover, you have got to give
(You’ve got to give)
Taking is too easy, but that’s the way it is
So, here’s a story from A to Z
You wanna get with me, you gotta listen carefully
We got Em in the place who likes it in your face
You got G like MC who likes it on a
Easy V doesn’t come for free, she’s a real lady
And as for me, ha you’ll see
Slam your body down and wind it all around
Slam your body down and wind it all around
If you wanna be my lover, you gotta get with my friends
(Gotta get with my friends)
Make it last forever, friendship never ends
If you wanna be my lover, you have got to give
(You’ve got to give)
Taking is too easy, but that’s the way it is
If you wanna be my lover
You gotta, you gotta, you gotta, you gotta, you gotta
Slam, slam, slam, slam
(make it last forever)
Slam your body down and wind it all around
Slam your body down and wind it all around
Ha, ha, ha, ha, ha
Slam your body down and wind it all around
Slam your body down and zigazig ah
If you wanna be my lover
Amazonサイト:SPICE GIRLS GREATEST HITS
現在、CDで音楽を聴く人がどれほどいるのでしょうか ( ˙▿˙ ; ) ?
古い曲は、ご紹介したくてもダウンロード用のサイトがすぐに出てこない場合がありまして・・・
当サイトで利用する曲は、わたしの大好きなものばかりで、場合によってはとても古い曲も含まれます。
ご参考としていただけるよう、可能な限りの新しいリンクを貼っていますが、すぐに見つからない場合はお許しくださいませ (*ᴗˬᴗ)⁾⁾
では、解説に入っていきます ٩(ˊᗜˋ*)و
Let’s get going!
① wanna ~ = ~したい
「wanna」は「want to」の略です。
「want to+動詞」で「~[動詞]したい」となるように、「wanna+動詞」で、同じく「~[動詞]したい」となります。
オリバーが歌っていた「If you wanna be my lover~♬」を日本語にすると「私の恋人になりたいなら~♬」となるわけで、トーマスが「No thank you!」=「いらね~よ!」と強く言っていたのも理解ですね (¯∇¯٥)
それにしても、英国の学校の教室は、『オリバー』やら『トーマス』やらで、
『機関車トーマス』の
キャストフル登場や~ ( ̄▽ ̄;)
Example
A)Dady, I wanna go to the science museum this weekend.
標準語:パパ~、今週末は科学博物館へ行きたいよ~。
大阪弁:おとうちゃん~、週末に科学博物館へ行きたいねんけど~。
B)Do you wanna come with us to the pizza shop?
標準語:あなたは私たちと一緒にピザ屋さんへ行きたいですか?
大阪弁:うちらと一緒にピザ屋に行きたいんかぁ?
② gotta ~ = ~しなければならない
「wanna」と同じように、「gotta」は「have got to」の略語です。
「have got to」は、「主語+’ve gotta」と訳される場合もあれば、『Wannabe』の歌の様に「gotta」とさらに省略されることもあります。
いずれも正しく、違いをあげるとすれば、「主語+’ve gotta」の方が「gotta」よりもややフォーマルです。
「gotta」はかなり砕けた口語ですね。
「have got to+動詞」で「~[動詞]しなければならない」という意味があります。
「主語+’ve gotta+動詞」や「gotta+動詞」も、同じく「~[動詞]しなければならない」という意味になります。
歌詞中の「you gotta get with my friends」は、「あなたは私の友達と上手くやらなければならない」=「私の友達と仲良くやってよね」という感じです。
Example
A)We gotta finish off this work by the end of today.
標準語:我々はこの仕事を今日中に終わらせなければならない。
大阪弁:うちらこの仕事を今日中に終わらさなあかんねんで。
B)You gotta kidding!
標準語:冗談だろ!
大阪弁:うそや~ん!
③ make [A] +動詞 = [A] に ~[動詞]させる。
「make [A] +動詞」は「[A] に ~[動詞]させる」という意味があります。
少し複雑なので、分かりにくい方は何度も読み返してくださいね (⑅•ᴗ•⑅)
[A]には、「me」や「him/her」や「it」などの目的語が入ります。
目的語の後に、動詞の原形を続けることにより、「目的となるものに動詞の行為をさせる。」という文になります。
歌詞中の「Make it last forever」を細かく見ると、「last」=「持続させる」、「forever」=「永遠に」という意味をそれぞれ持っているので、「それを永遠に持続させる」という意味になります。
歌詞の流れ的に、「その(友情)関係を永遠に持続させるのよ」てな感じでしょうか。
Example
A)His successful story made me feel so relieved.
標準語:彼の成功の話は私をほっとさせた。
大阪弁:にいちゃんの上手くいった話、安心したわ~。
B)She usually makes her kids go to bed at 9:00 pm.
標準語:彼女はたいてい子供たちを9時に寝かせる。
大阪弁:普段あの子は子供らを9時に寝かすねん。
④ handle ~ = ~を対処する
「handle ~」は様々な意味がありますが、ここでは「~を対処する」「~を処理する」という意味で使われています。
「you can handle my love」で、「あなたは私の愛に対処できる」=「あなたなら私の愛にうまく対応できるわ」というような意味ですね。
Example
A)I’m sure your team can handle this problem easily.
標準語:あなたのチームがこの問題を処理できると確信している。
大阪弁:自分らやったらこの問題に対処できるやろ (๑•ㅂ•)و✧
B)I cannot handle a lot of alcoholic drinks any more.
標準語:私はもうあまりアルコール飲料が飲めない。
大阪弁:お酒あかんようになってしもてん。
おまけ学習
わたしが英国に住んでいたころは、『Spice Girls』の全盛期。
ということは、元サッカー界の貴公子『David Beckham(デビッド・ベッカム)』の全盛期でもあり、『Posh Spice』こと『Victoria・Beckhamビクトリア・ベッカム』とのロマンスは、当時非常に話題になりました♡
今ではすっかりタトゥーまみれのアーティスティックな雰囲気になってしまったベッカムですが、現役のさわやかなころからめちゃくちゃ素敵でしたね (*♡﹃ ♡*)
そんなデビッド・ベッカムを落とした妻・ビクトリアの名言を少しご紹介します。
I wanna reach as many women throughout the world as I can.
世界中の可能な限りの多くの女性に届けたいの。
Sometimes you’ve gotta know when it’s time to leave the party.パーティーの去り際を知ることも必要ね。
Victoria Beckham
I believe you can achieve anything if you work hard enough to get it.
見合うだけの努力をすれば叶わないものなどないわ。
Work hard, stay focused, be appreciate, and really, really go for it!
努力して、集中して、感謝して、そして本気で本気で突き進むの!
いかがですか?
先ほど学んだ単語も登場していましたが、理解出来ましたでしょうか?
歌手として、デザイナーとして、妻として、そして母として、過大なる成功を収めたビクトリア・ベッカム。
女性であれば、誰もがあこがれを抱く存在ですね。
これからも、世界中の女性たちのお手本として、信じる道を突き進んで欲しいです (๑•ㅂ•)و✧
『絶対に笑わないキャラ』で知られていたPosh Spice。
さすがの彼女も、ベッカムとの結婚発表の日だけは満面の笑みやったな (๑¯∇¯๑)